Como se diz deixar alguém na mão em Inglês?

Essa é uma expressão muito comum em Português. Alguém pergunta no meio do expediente quem foi que esqueceu este relatório aqui e todo mundo aponta para um carinha da “firma” deixando ele na roubada.
Ok, mas como se diz isto em Inglês? You’re going to say: To throw someone under the bus. Vamos ver os exemplos?
I was counting on you the other day during the meeting, and you just threw me under the bus. What’s up?

Eu estava contando com você no outro dia na reunião e você simplesmente me deixou na roubada; Qual é?
She literally is gonna throw me under the bus when she finds out.
Ele literalmente vai me deixar na mão quando descobrir.
Essa e muitas outras expressões você pode aprender no meu novo curso Fast Fluency.

Compartilhe este post

Compartilhar no facebook
Compartilhar no twitter
Compartilhar no linkedin
Compartilhar no whatsapp
Compartilhar no email

Posts Relacionados