Como se diz deixar alguém na mão em Inglês?

03/09/2019

Essa é uma expressão muito comum em Português. Alguém pergunta no meio do expediente quem foi que esqueceu este relatório aqui e todo mundo aponta para um carinha da “firma” deixando ele na roubada.

Ok, mas como se diz isto em Inglês? You’re going to say: To throw someone under the bus. Vamos ver os exemplos?

I was counting on you the other day during the meeting, and you just threw me under the bus. What’s up?

Eu estava contando com você no outro dia na reunião e você simplesmente me deixou na roubada; Qual é?

She literally is gonna throw me under the bus when she finds out.

Ele literalmente vai me deixar na mão quando descobrir.

Essa e muitas outras expressões você pode aprender no meu novo curso Fast Fluency.

>