During e For – Como Usar?

During e For – Como Usar?
Hoje vamos falar de duas palavras que causam confusão e erro entre os alunos brasileiros quando o assunto é falar sobre período de tempo em inglês. Muito do que falamos em português pode ser traduzido e usado da mesma forma, porém, algumas dessas transferências do português para o inglês não funcionam tão bem assim.
Vamos falar de during e for e como usá-los
A palavra during que significa durante em Português, expressa a ideia de algo pontual durante o período de tempo. Já a preposição for usamos também para expressar tempo porém quando nos referimos a um período contínuo.
Ao formularem frases vejo aluno cometendo este erro:
I stayed in London during 3 months
Eu estive em Londres durante 3 meses
I was in Paris during one week
Eu estive em Paris durante uma semana
O during se refere a algo pontual na linha do tempo, logo não usamos períodos contínuos de tempo para isso, para isso usaremos substantivos (durante o natal, durante o verão, durante a noite). Caso queira expressar um período contínuo opte pela preposição for. Por exemplo:
I stayed in London during the summer I’ve been to London for three months
Eu estive em Londres durante o verão Eu estive em Londres por três meses
I was Paris during fashion week I’ve been to Paris for one week
Eu estive em Paris durante a semana de moda Eu estive em Paris por uma semana

Compartilhe este post

Compartilhar no facebook
Compartilhar no twitter
Compartilhar no linkedin
Compartilhar no whatsapp
Compartilhar no email

Posts Relacionados

Não Diga Apenas Yes ou No

Parece loucura o que vou dizer, mas quando estiver conversando com algum gringo em inglês tente não dizer apenas yes...