During e For – Como Usar?
Hoje vamos falar de duas palavras que causam confusão e erro entre os alunos brasileiros quando o assunto é falar sobre período de tempo em inglês. Muito do que falamos em português pode ser traduzido e usado da mesma forma, porém, algumas dessas transferências do português para o inglês não funcionam tão bem assim.
Vamos falar de during e for e como usá-los
A palavra during que significa durante em Português, expressa a ideia de algo pontual durante o período de tempo. Já a preposição for usamos também para expressar tempo porém quando nos referimos a um período contínuo.
Ao formularem frases vejo aluno cometendo este erro:
I stayed in London during 3 months
Eu estive em Londres durante 3 meses
I was in Paris during one week
Eu estive em Paris durante uma semana
O during se refere a algo pontual na linha do tempo, logo não usamos períodos contínuos de tempo para isso, para isso usaremos substantivos (durante o natal, durante o verão, durante a noite). Caso queira expressar um período contínuo opte pela preposição for. Por exemplo:
I stayed in London during the summer I’ve been to London for three months
Eu estive em Londres durante o verão Eu estive em Londres por três meses
I was Paris during fashion week I’ve been to Paris for one week
Eu estive em Paris durante a semana de moda Eu estive em Paris por uma semana