O Que Significa a Expressão “Pain in the ass”

Sabe aquela pessoa chata que vive enchendo o seu saco, não larga do seu pé? Então esse é o famoso pé no saco, porém lá os gringos usam o “pain in the ass”
A: Dude, George is such a pain in the ass!
B: Yeah, tell me about it!
A: Cara, George é um pé no saco!
B: Sim! Nem me fale!

Lembrando que esta é uma expressão que devemos tomar certo cuidado em usar, não podendo ser usada na frente de qual quer um…
Imagina falar que algum colega de trabalho é um “pain in the ass”, acho que não pegaria muito bem…
Outra forma de falar que alguém é um pé no saco, é usando a variante “pain in the neck”.
Uma maneira mais suave de dizer sem causar tanto choque!
A: Cristina from HR is a pain in the neck!
B: Hey! Don’t let her know that! You might get in trouble!
A: Cristina do RH é um um pé no saco!
B: Hey! Não deixa ela ficar sabendo! Você vai ter problemas!

Compartilhe este post

Compartilhar no facebook
Compartilhar no twitter
Compartilhar no linkedin
Compartilhar no whatsapp
Compartilhar no email

Posts Relacionados

Meet X Know – Qual a diferença?

Hello guys!!! How are you doing? Muito comum a gente usar o know e o meet de forma errada porque os dois significam conhecer/encontrar. Mas você...